私たちのトレーニングプログラム

翻訳技術トレーニングプログラム(PFFT)


LEVE協会とハイチ州立大学は、ハイチの社会的結束と発展の要因としてハイチのクレオールを促進するためのパートナーシップを確立しています。このパートナーシップは基本的に、フランス語圏の世界と密接に関連して、ハイチのクレオールへの高品質な翻訳によって、世界の知的遺産の重要な部分をクレオロフォンに開放できる翻訳者向けのトレーニングプログラムを作成することを目的としています。

このパートナーシップの期待される結果は次のとおりです。

a)協会、より一般的には、教育システムやその他の国の行政および経済関係者、クレオール語圏およびフランス語圏のコミュニティにスキルを発揮できるプロの翻訳者の大規模な派遣団の段階的な構成。

b)世界文学の古典を含む最も多様な分野での訓練の完成品を表す特にバイリンガルの本の形でのハイチ語図書館の定期的な波による加速された濃縮。

私たちがあなたを招待するのは、この崇高な大義のためにあります。入学条件の1つは、登録時に法定年齢に達し、フランスとハイチのクレオールの両方を上手に操ることです。また、入学の場合は、最大限の支援をもってコースを受講し、翻訳または改訂であなたに委託された作品に関連する著作権と出版の秘密を尊重し、貢献することに同意するものとします。明確に定義された契約ベース。トレーニング中および取得後5年間、メインの翻訳者として年間約80枚(1,500文字、スペースは含まれません、1枚あたり)の翻訳に使用されます。あなたが世界のどこにいても証明書。

その見返りとして、翻訳作品が公開された場合、LEVEが販売したコピーの税金を含む公開販売価格の5%に相当するインセンティブを受け取ります。この金額は、取得したデリバティブの権利(LEVE協会が管理するエディションと権利)がなくなるまで、LEVEから定期的に通知される公式の販売明細書に基づいて毎年支払われます。また、翻訳が含まれている本を25%割引で購入することで、より多くの利益分配を受け取ることもできます(該当する場合は送料が少なくなります)。これらの利点を超えて、トレーニングの一部として行う翻訳作業は、学術的な試用期間であり、追加の報酬は発生しません。一方、証明書を取得してからの数年間は、上記の利点に加えて、「ポイントLEVE」の価値と累積によって取得するラベルのレベルに応じて変化する報酬を認識します。 LEVE協会によって開始され、翻訳技術のトレーニングプログラム(PFTT)が含まれている、ハイチ語ライブラリ(PEABLH)の加速エンリッチメントプログラムのフレームワーク内で検証された翻訳。

2020-2021セッション:2021-2022に延期!


基本:

1.翻訳の理論的側面
2.ハイチクレオールの説明:グラフィックと音声の側面
3.クレオール-フランスのコントラスト:文法的および綴りの側面
4.翻訳の方法と一般原則
5.多言語環境での翻訳:ハイチの特定のケース
6.フランス語-クレオール文学翻訳の実践
7.適合ツールの実用的な翻訳、設計、および初期化
8.文化人類学と翻訳
9.経済的および社会的発展への言語学の貢献
10.用語

対面授業時間:トレーニングには、チームワークの重要な部分(翻訳プロジェクト、辞書など)が含まれます。理論的な対面レッスンは、午後の終わりにグループ化されます。
トレーニング責任者:FLAの学部長であるRenauldGovain氏
プログラムマネージャー:LEVE協会会長のFrantzGourdet氏。

フランス語でも読む:



Sur le partenariat établi par LEVE avec l’Université d’État d’Haïti (UEH)
Ana Kileveya, la promotion 2017 du Programme de Formation en Techniques de Traduction (PFTT)
Pourquoi avons-nous tant besoin de
traducteurs ?