Nuestro programa de formación en técnicas de traducción


Nuestro programa de formación en técnicas de traducción (PFTT)


La Asociación LEVE y la Universidad Estatal de Haití están estableciendo una alianza para promover el criollo haitiano como factor de cohesión social y desarrollo en Haití. Esta asociación tiene como objetivo fundamental crear, en estrecha relación con el mundo francófono, un programa de formación para traductores capaz de abrir a los creolófonos una parte significativa del patrimonio intelectual mundial mediante traducciones de alta calidad al criollo haitiano.

El resultado esperado de esta asociación es:

a) la constitución paulatina de un nutrido contingente de traductores profesionales que puedan poner sus competencias al servicio de la Asociación y, de manera más general, del sistema educativo y otros actores administrativos y económicos nacionales, así como de las comunidades de habla criolla y francófona;

b) el enriquecimiento acelerado por oleadas regulares de la biblioteca de idiomas haitianos en forma de libros particularmente bilingües que representan los productos terminados de la capacitación en los campos más variados, incluidos los clásicos de la literatura mundial.

Es al servicio de esta noble causa que le invitamos. Una de las condiciones de admisión es ser mayor de edad en el momento de la inscripción y tener un buen dominio tanto del francés como del criollo haitiano. Asimismo, se compromete, en caso de admisión, a seguir los cursos con la mayor asiduidad, respetar los derechos de autor y secretos editoriales relacionados con las obras que se le confíen en traducción o revisión y contribuir, en una base contractual bien definida, para la traducción de aproximadamente 80 hojas por año (1.500 caracteres, espacios no incluidos, por hoja) como traductor principal, durante su formación, así como durante un período de cinco años después de obtener su certificado en cualquier lugar del mundo.

A cambio, en caso de publicación de su trabajo de traducción, recibirá un incentivo equivalente al 5% del precio de venta al público incluido el impuesto de las copias vendidas por LEVE; este importe se le abonará anualmente sobre la base de la declaración de venta oficial que LEVE le comunicará periódicamente, hasta que se hayan agotado los derechos derivados adquiridos (Ediciones y derechos gestionados por la asociación LEVE). También tendrás la opción de recibir una mayor participación en los beneficios comprando tantas copias del libro que contiene tu traducción como desees, con un 25% de descuento (menos gastos de envío, si aplica). Más allá de estas ventajas, el trabajo de traducción que realizarás como parte de la formación será en probatoria académica y no dará lugar a una retribución adicional. Por otro lado, durante los años siguientes a la obtención de tu certificado, percibirás, además de las ventajas mencionadas anteriormente, una retribución que evolucionará según el valor del “Punto LEVE” así como el nivel de etiqueta que habrás obtenido acumulando traducciones validadas en el marco del programa de enriquecimiento acelerado de la biblioteca de lenguas haitianas (PEABLH) iniciado por la asociación LEVE y en el que forma parte el programa de formación en técnicas de traducción (PFTT).

Sesión 2020-2021: ¡Pospuesta a 2021-2022!




Fundamentos:
1. Aspectos teóricos de la traducción
2. Descripción del criollo haitiano: aspectos gráficos y fonológicos
3. Contraste criollo - francés: aspectos gramaticales y ortográficos
4. Métodos y principios generales de la traducción
5. Traducción en un entorno plurilingüe: el caso específico de Haití
6. Prácticas de la traducción literaria francés - criollo
7. Traducción práctica, diseño e inicialización de herramientas adaptadas
8. Antropología cultural y traducción
9. Contribución de la lingüística al desarrollo económico y social
10. Terminología

Horario del aula: La formación incluye una parte importante del trabajo en equipo (traducción, proyectos de diccionario, etc.). Las lecciones teóricas presenciales se agrupan al final de la tarde.

Jefe de formación: Sr. Renauld Govain, Decano de la FLA

Responsable del programa: Sr. Frantz Gourdet, presidente de la asociación LEVE.

Leer también en francés :



Sur le partenariat établi par LEVE avec l’Université d’État d’Haïti (UEH)
Ana Kileveya, la promotion 2017 du Programme de Formation en Techniques de Traduction (PFTT)
Pourquoi avons-nous tant besoin de
traducteurs ?