Pèlen Tèt - Les Émigrés

Pèlen Tèt - Les Émigrés

€ 17.50

En rupture de stock

Sławomir Mrożek

Pèlen Tèt - Les Émigrés

Une longue nuit de veille, un intellectuel et un ouvrier déracinés se font face autour d’une table et d’une bouteille. Mis à part ce sous-sol et leur solitude, ces deux compatriotes désaccordés ne partagent que le souvenir de leur pays natal. L’un a fui pour ses idées et rêve de devenir un grand penseur, l’autre pour vaincre la pauvreté et revenir riche au pays. Dans l’excitation et les vapeurs d’alcool, la vérité de ce tandem souvent drôle éclatera, violente et cruelle.
Les déchargeurs

Emigranci, 1974, pièce en un acte du dramaturge Polonais Sławomir Mrożek traduite ici en haïtien par Frantz Gourdet, est la matrice originelle de Pèlen Tèt  de Frankétienne, sa sublime adaptation gorgée de sève poétique qui a réussi le pari fou de caractériser la langue et la culture haïtiennes. Et c’est avec la confraternelle bénédiction de l’immense écrivain Haïtien que s’incorpore Pèlen Tèt à une nouvelle approche traductionnelle réhabilitant l'esprit de l'œuvre d'origine. Rendant à Frankétienne ce qui est à Frankétienne, réapparaissent alors des pans éludés ou transformés en 1978. Choix esthétique ou idéologie subversive à l’époque dictatoriale à laquelle Mrożek a été initialement transcrit ? Occasion en tout cas de découvrir l'autre versant d'une œuvre sidérante d'universalité. 

Les Éditions LEVE dérogent à la tradition en mettant cette fois-ci, face au créole haïtien, non pas l'original en langue polonaise mais la traduction française réalisée par Gabriel Meretik. Cette édition bilingue français-haïtien est agrémentée d'une préface de Frankétienne (Janvier 2021) et de l'Abrégé normatif de lecture silencieuse, prononciation et rédaction de l'haïtien.

12 x 17 cm • 320 pages
ISBN 979-1-0952-5308-2
17,50 € • Date de parution : mai 2023